Несогласие на английском. Как правильно переспросить или выразить согласие или несогласие на английском языке? Как спросить чужого мнения

Аг ГУМАНИТАРНЫЙ АСПЕКТ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО ПРОСТРАНСТВА

УДК: 81.373 ББК 81.1

СОГЛАСИЕ И НЕСОГЛАСИЕ В РУССКОМ РЕЧЕВОМ ОБЩЕНИИ: ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ И КОММУНИКАТИВНЫЙ АСПЕКТЫ

А.С.Крайнова

Санкт-Петербургский государственный университет

сервиса и экономики (СПбГУСЭ) 191015, Санкт-Петербург, ул. Кавалергардская, 7, лит. А

Настоящее время характеризуется все большим увеличением интереса к сфере обслуживания, сервисной деятельности как быстроразвивающейся отрасли экономики. Подготовка специалистов сервисной деятельности обусловлена необходимостью современного общества эффективно решать проблемы в различных профессиональных сферах - туризме, менеджменте, государственном и муниципальном управлении, сервисе автомобильной, коммунальной и бытовой техники и др. При этом к специалисту любой гуманитарной деятельности из области сервиса предъявляются требования не только высокого профессионализма, но и глубокого понимания принципов речевого общения, ведения корректной вербальной коммуникации.

Речь, таким образом, в настоящее время является одним из составляющих компонентов профессиональной подготовки специалистов сервисной деятельности.

Знание и грамотное использование методов бесконфликтного общения, толерантной коммуникации приобретает актуальное звучание и в аспекте подготовки волонтеров для Олимпийских игр в Сочи в 2014 году - думается, что умение толерантно выражать согласие, несогласие с чем-либо, отказ, уход от ответа будет способствовать результативности и эффективности общения у представителей разных культур.

В современном русском речевом общении (не только в бытовой, но и в официально-деловой и публицистической сферах) отмечается малое употребление речевых актов извинений, сожале-

ний, согласия. «Необыкновенно активизировался жанр речевой инвективы, использующий многообразные средства негативной оценки поведения и личности адресата - от экспрессивных слов и оборотов, находящихся в пределах литературного словоупотребления, до грубо просторечной лексики<... >» . В свете этого представляется небезынтересным обратиться к лексикограмматическому анализу слов «согласие» и «несогласие» (лингвистический аспект), а также к особенностям использования их в качестве речевых действий в русской коммуникативной культуре (коммуникативный аспект).

«Согласие» традиционно воспринимается носителями языка как положительное отношение к чему-либо, разрешение чего-либо; «несогласие» как негативное отношение к чему-либо, отказ в чем-либо. Для определения объема лексических значений понятий «согласие» и «несогласие», выявления компонентов, составляющих значения, необходимо обратиться к данным толковых словарей русского языка.

По данным «Словаря русского языка» С.И.Ожегова, согласие имеет следующие значения: 1.Разрешение, утвердительный ответ на просьбу. Молчание -знак согласия; 2.Единомыслие, общность точки зрения. Друзья пришли к согласию) .

Даже без проведения подробного анализа всех сем данных значений совершенно очевидна актуализация сем «разрешение», «утверждение» и объединяющего значения - «положительное отношение к чему-либо».

В русском языке существует достаточно много способов вербально выразить согласие, используя различные конструкции, но самым распространенным способом является использование таких слов, как да, хорошо, ладно и т.п. В соответствии с классификацией, данной в «Грамматике русского языка», в синтаксисе эти слова характеризуются как «утвердительные слова - предложения» и имеют следующие значения: либо являются прямым утвердительным ответом на поставленный вопрос, либо выражают согласие говорящего с чьим-либо высказыванием (в монологической речи - согласие с самим собой). Это такие слова, как: да, так, хорошо, ладно (разг.), точно (прост.), ага (прост.), как же (разг.), ещё бы (разг.), верно, конечно, правильно (разг.) и др..

В их составе могут быть выделены следующие типы предложений .

1.Собственно-утвердительные слова-предложения;

2.Слова-предложения, выражающие согласие с чьим-либо высказыванием;

3.Слова-предложения, подтверждающие высказывание самого говорящего (в монологической речи).

Рассмотрим каждую группу более подробно.

1. Собственно-утвердительные слова-предложения

Слова-предложения, входящие в эту группу, являются прямым утвердительным ответом на поставленный вопрос и выражаются преимущественно утвердительным словом да, а также точно, ага, как же, еще бы, верно, конечно, правильно. Такие типы слов-предложений характеризуются спокойной, понижающейся интонацией, но, получая эмоциональную окраску, соответственно, находят разнообразное интонационное выражение.

2.Слова-предложения, выражающие согласие с чьим-либо высказыванием

Данные слова-предложения не являются ответом на поставленный вопрос, а только подтверждают уже сказанное. В диалогической речи такие слова-

предложения представляют собой реплики, следующие за утвердительным или побудительным предложением. Слова-предложения этой группы выражаются, в основном, модальными словами: верно, правильно, хорошо, ладно, еще бы; реже -словами да, есть (употребление, пришедшее из речи военных и использующееся до сих пор), именно - и зачастую имеют экспрессивную окраску.

В отдельных случаях согласие с чем-либо выражается несколькими помещенными рядом словами-предложениями или повторением одного и того же слова-предложения.

3. Слова-предложения, подтверждающие высказывание самого говорящего

Они встречаются в монологической речи, имеющей характер внутреннего диалога, а также в составе предложений, которыми передается внутренняя речь автора или персонажей. Обычно такие слова-предложения имеют экспрессивный характер, что выражается восклицательной интонацией.

Из этой классификации можно вычленить три варианта утвердительных слов-предложений, которые в коммуникативно-прагматическом аспекте можно рассматривать как речевые действия: 1) выражение положительного ответа на вопрос; 2) согласие с уже высказанным; 3) согласие с самим собой.

«Словарь русского языка» С.И.Ожегова дает следующую дефиницию слова несогласие: 1.Отсутствие единомыслия; разногласия в чем-нибудь; 2.Отсутствие согласия на что-нибудь, отказ .

Несогласие воспринимается в качестве антонима согласия, поэтому первое значение и первую часть второго значения можно рассматривать как антонимические первым двум значениям понятия «согласие». Вторая часть лексического значения дефиниции «несогласие» содержит сему «отказ».

Отказ в Словаре русского языка С.И.Ожегова определяется через производящий глагол «отказать/ся» в первом значении и во втором значении опреде-

ляется как «остановка механизма вследствие порчи» (данное значение не представляет интереса для настоящего исследования).

Отказать - 1.Ответить отрицательно на просьбу, требование; 2.перен. кому-чему в чем. Не признать чего-н.за кем-н., лишить чего-н. Ему нельзя отказать в таланте; З.устар. кому-чему что. Отдать по завещанию; 4.спец. (1 и 2 л. не употр.). Перестать действовать вследствие порчи .

В значении произведения речевого действия интерес представляет 1 -е значение, так как три других находятся вне пределов речевой деятельности и не являются актуальными. В 1 -м значении выделяется сема «отрицательно» при выражении ответа.

Отказаться - 1.от чего и с не-опр.мест-ми. Выразить свое несогласие, не пожелать сделать что-нибудь, не пожелать признать, принять что-н. Отказаться от поездки; 2.Перестать действовать. Замок отказался служить.

В актуальном для нас 1 -м значении вновь возникает антонимичность со значениями «согласия», поэтому интерпретировать значение данного понятия нужно через противопоставление его упомянутым значением «согласия». Таким образом, лексема «несогласие» рассматривается как абсолютный антоним лексемы «согласие».

Присутствие семы «отрицательно» в значении глагола отказать («ответить отрицательно на просьбу), через который определяется значение понятия «отказ», актуализирует мысль о том, что «несогласие» нужно рассматривать в совокупности с «отрицанием». С точки зрения синтаксиса, «отрицание в естественном языке - мыслительная операция, устанавливающая то обстоятельство, что связь между членами предложения реально не существует» . По мнению Л.Н.Ольховой, «отрицание прежде всего - логическая, мыслительная категория, которая выражает определенные смыслы» . В общих чертах отрицание выражает следующие смыслы:

1.Устанавливает отсутствие связи между

явлениями действительности. Он не работает механиком; 2.Устанавливает отсутствие и самой ситуации как таковой. Эту книгу он так и не написал.

В данном случае речь идет об общем отрицании, когда отрицание, обычно выраженное частицей не-, относится к сказуемому и является его частью.

При частном отрицании отрицается какая-то часть ситуации, например, День рождения был не вчера, а сегодня и частица не- обычно стоит при второстепенном члене предложения.

Отрицание может выражаться при помощи частиц не- и ни-, отрицательных слов (местоимений и наречий, различных сочетаний, например, вовсе не и т.п.), отрицательных слов-предложений, а также «посредством интонации - экспрессивное выражение отрицания в утвердительном предложении» .

Интерес для данной статьи представляют реплики, являющиеся реакцией на интенцию (высказать мнение, просьбу, приглашение, совет и др.), поэтому представляется необходимым описать типы отрицательных слов-предложений, являющихся в русском языке частотными в качестве реакций, подобно утвердительным словам-предложениям. В данном случае мы также используем типы отрицательных слов-предложений, описанные в «Грамматике русского языка» .

Отрицательные слова-предложения либо являются ответом на заданный вопрос, либо выражают несогласие говорящего с чьим-либо высказыванием, либо, в монологической речи, представляют собой возражение говорящего самому себе, несогласие с самим собой. Подобно утвердительным словам-предложениям отрицательные слова-предложения могут, кроме отрицания, выражать какую-либо экспрессивную отрицательную оценку чьего-либо высказывания.

Отрицательные слова-предложения выражаются отрицательными словами и частицами нет, ни-ни (разг.), неправда, неправильно и некоторыми другими.

Подобно классификации утвердительных слов-предложений, в зависимо-

сти от характера выражаемого содержания отрицательные слова-предложения разделяются на следующие типы:

1. Собственно отрицательные слова-предложения;

2. Слова-предложения, выражающие несогласие с чьим-либо высказыванием;

3. Слова-предложения, отрицающие высказывание самого говорящего.

1. Собственно отрицательные слова-предложения представляют собой прямой отрицательный ответ на заданный кем-либо вопрос и выражаются преимущественно словом нет, а иногда, в непринужденной разговорной речи, повторяющимся отрицанием ни-ни. При наличии экспрессивной окраски слова-предложения, выраженные словом нет, могут сопровождаться усилительной или ограничительной частицей (уже, почти, вовсе), модальным словом (конечно, вероятно и т.п.) или междометием (о, ах и т.п.). В просторечии отмечен вариант никак нет, заимствованный из среды общения военных.

2.Слова-предложения, выражающие несогласие с чьим-либо высказыванием

Такие слова-предложения не содержат в себе отрицательного ответа на вопрос, а выражают отрицание чьего-либо утверждения или сомнение в его правильности, несогласие, недоумение. Слова-предложения следуют не за вопросительной репликой собеседника, а за повествовательным предложением, отрицая то, что в нем утверждается. Слова-предложения данной группы обычно экспрессивно окрашены. Они выражаются отрицательным словом нет (иногда употребленным дважды), а также модальными словами неправда, неправильно (разг.) и некоторыми другими. Например, Вот нечаянная встреча! Я завтра весь к твоим услугам. - Нет. Теперь - сейчас (А.С.Пушкин «Каменный гость»).

К отрицательным также можно отнести слова-предложения, выраженные модальными частицами, обозначающими сомнение, недоумение (вряд ли, едва ли).

3. Слова-предложения, представляющие собой возражение самому себе

Такие слова-предложения обычно

употребляются в монологической речи и имеют экспрессивный характер. Они могут сопровождаться усилительными или модальными словами и частицами совсем, вовсе, конечно; междометиями. Средством выражения экспрессии также является повторение отрицания (нет-нет). Слова-предложения этой группы широко используются в лирике и ораторской речи.

Из приведенной классификации также можно вычленить три варианта отрицательных слов-предложений, которые в коммуникативно-прагматическом аспекте мы можем считать речевыми действиями: 1)выражение отрицательного ответа на вопрос; 2) несогласие с чьим-либо высказыванием; 3) несогласие с самим собой, возражение самому себе. Так же, как и в случае с утвердительными словами-предложениями, мы принимаем во внимание речевые действия 1,2, являющиеся ответами-реакциями на реплику-стимул.

Выделяемые утвердительные и отрицательные слова-предложения, имеют дополнительное название - «релятивы» . К числу релятивов относятся не только слова, выражающие согласие/несогласие, но и формулы приветствия, прощания, благодарности. Релятивы более употребительны в разговорной речи, чем в кодифицированном языке, так как: 1) многие из них обладают повышенной экспрессивностью; 2) релятивы используются вместе с безударными частицами (ничуть, ух ты!, обалдеть!, да ничего!, ну конечно! и т.п.). По мнению Е.А.Земской, «без знания релятивов невозможно не только активно пользоваться разговорной речью, но и понимать ее» .

Существуют некоторые особенности функционирования слов-предложений да и нет, которые могут представлять трудность в употреблении инофонами.

Сложность выбора слова-предложения нет возможна в ситуации, когда оно используется в качестве ответа на вопросы, содержащие отрицание (выраженное частицей не). Данное слово-предложение входит в каждое из значе-

ний приведенной классификации, сохраняя общее значение отрицания - отрицательного ответа, на высказывание кого-либо, возражение самому себе. Вместе с тем у слова-предложения есть дополнительные значения, непонимание которых может вызвать ошибки у инофона. Так, одним из значений, выражаемых нет, может быть утверждение /косвенное согласие при случае, если задается вопрос, уже имеющий в себе отрицание: Ты не идешь на лекцию? Ответ «нет», не комментированный далее никакими уточняющими конструкциями, выполняет функцию утвердительного ответа «да», расценивается как выражение согласия с тем, кто этот вопрос задал. То есть формально отрицательный ответ «нет» в данном случае означает согласие с мнением того, кто задал вопрос (задавая вопрос с отрицательной частицей не, задающий его как бы уже высказывает предположение, и если ответчик использует «нет» без каких-либо уточняющих комментариев, то это будет означать согласие с адресантом). Методически важно четко разграничить ситуацию, когда на вопрос, содержащий отрицание, ответ «нет» означает согласие или несогласие. Значение несогласия при ответе на вопрос, содержащий отрицание, будет иметь место, если после ответа «нет» отвечающий конкретизирует то, что он имел в виду. Например, на вопрос: «Ты не поедешь завтра в Новгород?» можно ответить отрицательно, используя уточнение: «Нет, еду» / «Нет, завтра поеду». Эти ответы будут означать «отрицание с несогласием», так же как ответ «нет» без уточняющего контекста будет означать «отрицание с согласием» с высказанным мнением, предположением. Таким образом, выбирая реплику «нет» в качестве реакции на вопрос адресанта, необходимо помнить о вариантах его значения, которые «подтверждают возможность выражать утверждение средствами отрицания, в частности нет может выступать в функции да» .

Для слова-предложения да существует такая же особенность его использования в качестве ответа на вопрос, в кото-

и коммуникативный аспекты

ром сказуемым является слово-предложение нет. Например, на вопросы «У вас нет сестры?» возможны два варианта ответа - «да» и «нет». Ответ «нет», как уже было показано ранее, является отрицательным и имеет значение согласия с мнением собеседника. Ответ «да, (нет сестры)» приобретает значение «нет», следовательно, также является отрицательным и имеет значение «согласия с мнением собеседника».

Подводя итог анализа дефиниций согласие и несогласие по данным Словаря русского языка и классификаций, предложенных в «Грамматике русского языка», можно сделать вывод о том, что понятие «согласие» связано с понятием «утверждение» (последнее входит в объем лексического значения понятия «согласие»), а «несогласие» воспринимается антонимично и содержит в объеме своего значения сему «отказа», поэтому может считаться родовым по отношению к последнему.

Употребление в речи высказываний со значением согласия и несогла-

сия/отказа является, как правило, репликами реакциями на побуждение адресанта: выполнить просьбу, сделать что-либо, высказать свое мнение (согласиться / не согласиться с чем-либо/мнением), то есть, связано с интенциями адресанта. В этом случае можно классифицировать речевые акты согласия и несогла-

сия/отказа по типам интенций адресантов. Такие классификации высказываний со значением согласия и несогласия/отказа были сделаны

А.А.Акишиной, Н.И.Формановской, Г.И.Володиной, А.Л.Максимовой,

Т.М.Свиридовой, Е.А.Филатовой.

Высказывания со значением согласия, имеющие различительные оттенки, перечислены и в работе Т.М.Свиридовой «Реплики со значением согласия». Изучая диалогические единства с ответными высказываниями, автор выделяет следующие оттенки, сопровождающие высказывания со значением согласия:

Оттенок подтверждения, который присутствует в высказываниях факт, не

иначе, точно, так точно, а то, так, как раз (же);

Неуверенное согласие с оттенком сомнения: вроде того, вроде бы так и др.;

Оттенок одобрения, сопровождающийся частицей ну: Ну, конечно; Ну, а то! и др. .

В качестве конструкций, близких по семантическим функциям реплике «да», автор отмечает такие конструкции (частицы и междометия), как ну да, ага, угу, которые вносят дополнительные оттенки значения.

Возникновение оттенков при выражении согласия и несогласия/отказа связано не только с проявлением каких-либо внутренних чувств и переживаний; зачастую и, возможно, в большей степени это связано с регламентацией речевого поведения, заданной определенными формами речевого этикета.

Предложенные классификации выделяют типы реплик-реакций в зависимости от типа побуждения: 1) от испытываемых чувств; 2) от регламентированных форм речевого этикета, связанных с употреблением в официальном и неофициальном общении. Однако такие классификации нельзя назвать универсальными, так как авторы не учитывают в них все составляющие компоненты ситуации общения, а именно зависимость употребления высказываний со значением согласия и несогласия/отказа от социальных ролей коммуникантов, тональности общения коммуникантов, связанной с местом общения.

В качестве толерантных / интоле-рантных черт, отмеченных в русском коммуникативном поведении, которые могут представлять скрытое (эксплицитное) выражение согласия и несогласия/отказа, И.А.Стерниным были выделены следующие черты, которые мы также отмечаем в социально-бытовой сфере общения: 1) как правило, обязательная вежливость к незнакомым женщинам; 2) зачастую стремление к эмоциональной оценке; 3) отсутствует необходимость демонстрации положительных эмоций в общении; 4) повышенная воз-

можность эмоциональной реакции на реплику собеседника; 5) повышенное стремление к неформальному общению; 6) высокая эффективность официального общения; повышенная допустимость эмоционального спора; 7) категоричное выражение несогласия между самыми разными типами собеседников; 8) низкое стремление к достижению компромисса;

9) публичное обсуждение разногласий;

10) высокая возможность перебивания собеседника .

Анализ толерантных / интолерант-ных черт, присутствующих в русском коммуникативном поведении в социально-бытовой сфере общения позволяет сделать следующие выводы:

1.Высказывания со значением несогласия/отказа являются более частотными, чем высказывания со значением согласия (об этом может свидетельствовать возможность перебивания собеседника, низкое стремление к компромиссу).

2.Высказывания со значением несогласия/отказа часто имеют категорический оттенок.

Как отмечает И.А.Стернин, «в русской коммуникативной культуре можно открыто, публично высказать свое несогласие с собеседником: «Я против!», «Я не согласен!», «Я с вами никогда не соглашусь! <...>» и «не только категорично формулируются мнения и точки зрения, но и довольно категорично выражается несогласие, что часто используется в русском коммуникативном поведении между самыми разными типами собеседников: «Нет!», «Ни за что!», «Ни в коем случае!», «Никогда!» и т.п.» .

3.Коммуниканты, находящиеся в официальных отношениях, общаются более успешно, продуктивно - об этом свидетельствует высокая эффективность официального общения.

Итак, на основе научных исследований русского коммуникативного поведения можно сделать вывод о том, что для русского речевого общения более характерны интолерантные черты, препятствующие толерантному общению.

Анализ лексем «согласие» и «несогласие», предложенных классификаций

утвердительных и отрицательных слов-предложений, речевых форм с данными значениями в социально-бытовой сфере общения важен для общего отбора речевых действий, которые могут составить совокупности возможных речевых тактик согласия и несогласия и в дальнейшем быть использованы в официальном и неофициальном речевом общении для достижения не только его результативности,

но и эффективности.

Таким образом, речевая коммуникация в сфере сервиса предполагает у ее участников владение определенным репертуаром речеповеденческих тактик (в частности, согласия, несогласия/отказа), которые могут использоваться как методы бесконфликтного, толерантного общения.

1. Крысин Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М.: Языки русской культуры, 1996.

2. Ожегов С.И. Словарь русского языка. 24-е изд, испр. М.: Русский язык, 2003.

3. Грамматика русского языка / Под ред.В.В.Виноградова. T.II.M.: Русский язык, 1960.

4. Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник. 2-е изд. М.: Изд-во АН СССР, 1975.

5. Ольхова Л.Н. Как сказать «нет». Выражение отрицания в русском языке. СПб.: Златоуст, 2001.

6. Земская Е.А. Русская разговорная речь. Лингвистический анализ и проблемы обучения: Учебное пособие. М.: Флинта: Наука, 2004.

7. Свиридова Т.М. Реплики со значением согласия // Русский язык вчера, сегодня, завтра. Мат-лы росс.конф-ии, посвящ.40-летию кафедры русского языка Воронежского ун-та и 75-летию со дня рождения И.П.Распопова. Воронеж, 2000. С.134-135.

8. Стернин И.А. Проблемы описание вежливости как коммуникативной категории // Коммуникативное поведение. Вып. 17. «Вежливость как коммуникативная категория». Воронеж: Изд-во Воронеж.ун-та,2003. С.22-35.

9. Стернин И.А.Основные особенности русской коммуникативной культуры // Человек. Сознание. Коммуникация. Интернет. Мат-лы 2-й междконф-ии «Jezyk rosyjski w przestrzeni jezykowej i kulturovej Europy i swiata: Czlowek. Swiadomosc. Komunikacja. Internet» (Warszawa, 6-9 maja 2004). Варшава: Изд-во Варш.ун-та, 2004. С.32-55.

УДК 811.161.1 ББК 81.2Рус-923

КОММУНИКАТИВНО-РЕЧЕВАЯ КОМПЕТЕНТНОСТЬ - ОСНОВА ЭФФЕКТИВНОЙ РАБОТЫ В ИНДУСТРИИ ГОСТЕПРИИМСТВА

Н.И. Рябкова

Санкт-Петербургский государственный университет сервиса и экономики (СПбГУСЭ), 191015, Санкт-Петербург, Кавалергардская, 7, лит. А

Критерием конкурентоспособности удовлетворенности, т. е. соответствие по-

специалистов сферы услуг является уро- лученного ожидаемому. При этом суще-

вень и качество оказываемого ими серви- ственна роль не только технического, но

са: правильно определенные потребности и функционального аспекта качества сер-

клиентов, правильно оказанные услуги, виса, то есть способа получения клиен-

хорошее исполнение услуги - реализация том услуги, качества взаимодействия

сервиса. Качество сервиса подразумевает персонала с клиентами. Одно из основ-

соответствие предоставляемых услуг ус- ных условий сервисной деятельности -

тановленным стандартам и ожиданиям эффективная речевая коммуникация с

клиента. Критерий оценки качества сер- клиентом. Речевая коммуникация, харак-

виса для потребителя - это степень его теризуемая как сознательная, целена-

Каждый день мы общаемся с людьми и сталкиваемся с разными точками зрения (points of view ). Иногда нас просят выразить свое мнение (to express one’s opinion ), иногда не просят, а иногда мы просто не можем его сдержать (to hold it back ).

Для того чтобы выразить свою позицию (to declare one’s position ) на английском, нам необходима определенная лексика. Давайте с ней ознакомимся.

Agreeing: как выразить свое согласие на английском

Среди фраз, свидетельствующих о вашем согласии со сказанным, можно отметить следующие:

Фраза Перевод
Формальные фразы
I accept your point of view . Я принимаю Вашу точку зрения.
I agree up to a point , but ... Я отчасти согласен, но...
I could not agree with you more . Полностью с Вами согласен. (дословно – Я не мог бы согласиться больше.)
I have to side with you on this . Должен поддержать Вас в этом.
I see exactly what you mean . Я понимаю, что Вы имеете в виду.
That is exactly how I feel . Это именно то, что я думаю. (дословно – Это именно то, что я чувствую.)
That is partly true but ... Это частично правда, но...
You are absolutely right . Вы абсолютно правы.
Неформальные фразы
I agree with you 100 percent . Я согласен с Вами на 100 процентов.
I was just going to say that . Я как раз собирался сказать то же самое.
I’m with you in this . Я Вас в этом поддерживаю
Me too . Я тоже.
Tell me about it . Да уж, это так.
That is partly true but ... Это частично правда, но...

Disagreeing: выражаем несогласие на английском

Часто мы вынуждены не соглашаться со сказанным. Следующие фразы помогут вам в этом:

Фраза Перевод
Формальные фразы
I am afraid I disagree with you . Боюсь, я не согласен с Вами.
I beg to differ . Позволю себе не согласиться.
I cannot agree with you . Не могу с Вами согласиться.
I must take issue with you on /about /over that . Я должен не согласиться с Вами в этом.
I totally disagree . Я абсолютно не согласен.
I would say the exact opposite . Я бы сказал прямо противоположное.
It is unjustifiable to say that ... Неоправданно говорить, что...
That is not entirely true . Это не совсем правда.
Неформальные фразы
I don’t go along with you on that . Я не согласен с Вами в этом вопросе.
It"s the other way round . Совсем наоборот.
No way . Ни в коем случае.
That’s not the case . Не в этом дело.
You’re dead wrong . Вы совсем неправы.

Хотите узнать еще больше фраз для выражения согласия и несогласия? Тогда смотрите видео с преподавателем Benjamin .

В данном ролике также приводятся слова и фразы, помогающие выразить собственную точку зрения. Давайте запомним и их тоже:

  • Personally ... – Лично я...;
  • Frankly ... – Честно говоря...;
  • If you ask me ... – Если вы спросите мое мнение...;
  • I reckon ... – Я полагаю...;
  • I’d say that ... – Я бы сказал, что...;
  • Definitely ... – Определенно...;
  • That’s a good point ... – Хорошая мысль...;
  • In my opinion ... – По моему мнению...;
  • I think so too . – Я тоже так думаю.
  • I’m not sure about that . – Я в этом не уверен.

Итак, мы изучили распространенные слова и фразы для выражения своего согласия и несогласия на английском языке. Однако следует помнить: важно не только то, что говорить, но и как говорить. Поэтому предлагаем вашему вниманию советы о том, как вести дискуссию конструктивно, не испортив при этом отношения с собеседником.

5 золотых правил дискуссии

  1. Выслушивайте точку зрения собеседника. Будучи внимательным и терпеливым, вы покажете свое уважение и расположите к себе человека (to win sb’s favour ). Таким образом, вероятность того, что ваш собеседник поступит так же, возрастет, и у вас будет больше шансов донести свою идею (to put a message across to somebody ) или переубедить.
  2. Сохраняйте спокойствие. Это очень важно, если вы хотите поддержать беседу (to keep a conversation on track ), а не быстро ее закончить. Конечно, это тяжело, если вы легко выходите из себя (to lose one’s temper ) или говорите о чем-то принципиальном для вас, но оно того стоит.
  3. Не грубите и не унижайте мнения собеседника. Нет ничего хуже взаимных оскорблений, ведь они ни к чему не приводят (to lead nowhere ). Если вы чувствуете, что вот-вот сорветесь (to be about to lose control ), ни в коем случае не повышайте голос (to raise one’s voice ). Наоборот, попытайтесь говорить тише, чем обычно. Поверьте, это помогает.
  4. Меньше говорите you и больше употребляйте I . Чтобы ваши аргументы не звучали как упрек, не переходите на личности (to become personal ), а говорите о своих чувствах и мыслях. Например:

    I am short of time today. Could we please put this off until tomorrow? – У меня сегодня мало времени. Не могли бы мы отложить это на завтра?

    You are so assertive. Can we leave it until tomorrow? – Ты такой настойчивый. Мы можем оставить это на завтра?

  5. Приводите аргументы и примеры. Если вы приведете в поддержку своей идеи те истины, с которыми тяжело не согласиться, вы оставите оппонента далеко позади (to leave smb far behind ). Ведь трудно поспорить с правдой, хотя… и правда-то у каждого своя. Тем не менее настаивайте на своем тактично и уважительно, а также иллюстрируйте свое мнение доступными и яркими примерами из жизни.

Удачи вам в ваших английских ораторских начинаниях! А чтобы проще было тренировать красноречие, скачайте таблицу с приведенными в статье словами и выражениями.

(*.pdf, 201 Кб)

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter .

Категория согласия-несогласия отражает концептуальное мировосприятие человеком реальной действительности, является одним из важнейших средств коммуникации и реализации речевых единиц языка. В языке существуют и универсальные, и специфические единицы, отражающие и субъективное, и объективное согласие и несогласие, которые представляют духовную сферу и жизненный потенциал человека в данном мире, где необходимо постоянно определяться в поиске единственно правильной истины, или точнее, общественно-личностной позиции.

Согласие и несогласие - центральные понятия в общечеловеческом речевом контакте между говорящим и слушающим и в контакте личности со своим мировосприятием (то есть можно говорить о гармонии или дисгармонии со своим внутренним миром или окружающей картиной реальности).

Этим понятиям присуща непреложная единственная истина - истина, ведущая к согласию , и истина, ведущая к несогласию . Для них характерны не только специфические микро-, мегамиры, но и способность выражать модели взаимоотношений, модели жизненно-философских понятий в конкретной действительности и в конечном счёте особенности порождения условной истины - «согласие» и условной истины - «несогласие».

Позиция «согласие» и позиция «несогласие» - это осознание субъектом многоликости бытия, это варьирование между различными позициями-мирами, это невероятно трудный принципиальный выбор, это осмысление ощущения мира-Я, мира-Мы, мира-Вселенной. Эта разноликость миров придаёт особый статус категории согласия-несогласия, поскольку по большому счёту в мире имеется ориентир на согласие , так как превалирует всё-таки стремление к гармонии, к упорядочиванию взглядов, к компромиссам в глобальном понимании. Поэтому закономерность перевода отношений в рамки согласия между партнёрами регулирует модель взаимоотношений, конечная цель которых договор , связующий потенциальные принципы общения.

В результате, так как право приемлемого выбора позиции-отношения в речевом контакте остаётся за субъектом, этот субъект в силу противоречивых жизненных обстоятельств, различных коммуникативных ситуаций, а также непоследовательных аргументов может ориентироваться на позицию «несогласие». Несовпадение в позициях, несовпадение точек зрения, неприятие этической оценки другого субъекта рассогласовывают речевую деятельность, определяют динамику дальнейшего контакта на фоне истины , правды .

Важно осмыслить позицию «несогласие» и исходить из ключевого для несогласия варианта - истинного и ложного несогласия. В случае выражения позиции «несогласие» очень важны такие умения, как давать квалифицирующую оценку, предвидеть различные модели речевого контакта, их философски осмысливать, поскольку несогласие, учитывая цели и задачи общения, может исключать или ограничивать функции совместного творческого участия людей.

Итак, позиция «согласие» и позиция «несогласие» - это концепты, которые ориентированы на отношения между людьми и на отношения личности с самой собой. Основным условием возникновения этих двух концептов является коммуникативное поле, которое включает в себя осмысление картины мира в целом или её фрагментов и придаёт особый функционально значимый статус категории согласия-несогласия.

Речевое общение, построенное на отношениях «позиция-согласие» и «позиция-несогласие», - это интеллектуальное и эмоциональное явление, отражающее процесс познания окружающей действительности. Согласие-несогласие - это полное или неполное совпадение или несовпадение концептуальных позиций субъектов.

Речевое варьирование средств выражения согласия-несогласия находится под влиянием множества факторов лингвистического и экстралингвистического порядка. Выбор речевых единиц определяется степенью смысловой развёрнутости исходной реплики, характером субъективного отношения собеседника к содержанию высказывания, общими условиями общения.

В диалогической речи модальное значение согласия-несогласия активно выражается повтором.

Реплики-повторы представляют собой один из эффективных и продуктивных способов оформления согласия-несогласия. Реплики с повторами обладают большими экспрессивными возможностями: они способствуют созданию условий для проявления разнообразных эмоций и их оттенков. Повтор в репликах-реакциях выполняет эмфатическую и интенсификационную функции.

Повторы значимы для коммуникации тем, что позволяют адресату выразить своё согласие или несогласие с чьим-либо высказыванием. Построения с повтором основаны на структурных компонентах исходной реплики. Наиболее употребительны следующие структурно-семантические типы реплик-повторов:

1) повторы, не осложнённые и осложнённые добавочными словесными компонентами;

2) повторы, включающие в свой состав обязательные конструирующие элементы.

Ответные реплики имеют в своём составе словесные компоненты, которые выполняют конструирующую функцию. Реплики-повторы характеризуются постоянной, специально заданной схемой построения, в котором словоформы располагаются в принятом порядке. Особое место среди разнообразных фразеологизированных реплик-повторов со значением согласия-несогласия занимают следующие типы:

1) построения с двойным повтором лексем, объединённых частицей «так»;

2) противительные конструкции с двойным повтором, оформляющие частичное (неполное) согласие-несогласие;

3) реплики-повторы, включающие в свой состав частицы в качестве обязательных конструирующих компонентов.

Языковая система, стремящаяся к реализации оптимальной достаточности, развивает особые языковые формы, среди которых отмечается и повтор. Повтор, выражающий модальное значение согласия-несогласия, является одним из средств экспрессивного синтаксиса. В диалогической речи повтор не может рассматриваться как явление речевой избыточности, поскольку подобное оформление высказывания принадлежит другому лицу, которое создаёт новую речевую конструкцию. Особенность употребления повторов в диалогической речи заключается в тесной связанности контекстно-грамматических, акцентно-интонационных и коммуникативно-прагматических явлений.

Кроме того, модальные значения согласия и несогласия выражаются синтаксически нечленимыми предложениями, которые не содержат указания на то, с чем именно соглашается или не соглашается субъект. В диалогической речи подобные формы характеризуются наличием разнообразных дополнительных эмоционально-экспрессивных оттенков, а также этикетно-прагматических свойств.

Конструкции нечленимых предложений (и входящие в их структуру устойчивые сочетания, имеющие постоянный лексический состав, условленный порядок расположения компонентов) вкупе с интонацией и контекстом отражают модальность и эмоциональность. Большинство нечленимых предложений состоит из частиц, междометий, модальных слов и сочетаний и других выразительных словесных элементов.

Согласие и несогласие выступают как парные категории и в определённых ситуациях образуют друг с другом диаметрально-логическую оппозицию: «Я согласен» (да ), «Я не согласен» (нет ). В диалогической речи более ясному выражению согласия и несогласия, более чёткому проявлению противопоставления этих категорий способствуют не только своеобразные конструкции, но и контекст и интонация. Несмотря на то, что согласие и несогласие противостоят друг другу, они составляют цельное единство.

Специфика функционирования этих единиц заключается в том, что они взаимообусловлены и могут взаимозаменяться (ср.: семантически специализированное нечленимое предложение нет выражает несогласие и в определённом контексте транспонируется в высказывание, оформляющее согласие ; а также да выражает согласие и транспонируется в высказывание со значением несогласия) . Lo que si empieza a sorprenderme es el descuido y plena seguridad de mi padre.

Противоположность значений согласия-несогласия, проявляемых в диалогических единствах, может сглаживаться в тех случаях, когда используются реплики, выражающие колебание между да («согласен») и нет («не согласен») (ср.: едва ли; вряд ли и т.п.). La grandeza del pensamienro de Don Quijote no se comprende sino en la grandeza de la Mancha.

Средства выражения согласия-несогласия относятся к разным уровням и служат для передачи в языке одинаковых значений; такая совокупность средств интерпретируется как поле. Как отмечает Бахтин, «центр поля составляют типы синтаксических конструкций с регулярными типизированными средствами выражения данных отношений». Как ядерное, доминирующее значение в поле согласие-несогласие представляет собой субъективно-оценочное отношение, формируемое в ответ на высказывание говорящего, согласие или несогласие с его мыслью, суждением.

Como no! - да, конечно

A que no! - ну да!

No sino no! - неужели не

Estar de que no - занимать негативную позицию

A que no… - ручаюсь, что не…

Y si no? - ну и что?

Por si o por no - на всякий случай

Porque si - так, без повода

Si por si y no por no - говорить как есть

Decir que si - согласиться на что-либо

Sin faltar un si - подробно

La que si - а вот увидим!

Pues si - что и говорить!

Содержание согласия-несогласия находит наиболее полное специализированное и концентрированное выражение в структурах - согласен, не согласен и т.п., проявляемые в контексте в максимально чистом виде и в нейтральной форме. Данные и подобные единицы чётко реализуют модальные значения согласия и несогласия и являются зоной сосредоточения качественных показателей названных сем.

Между ядром и периферией поля осуществляется распределение функциональных значений: периферийные средства передают согласие-несогласие с различными модально-экспрессивными оттенками: подтверждения, утверждения, уверенности, неуверенности, сомнения, возражения и др., - которые пересекаются с основной семантикой. В зоне периферии располагаются разнотипные единицы, смешиваются общие и частные значения.

Единицы, выражающие согласие-несогласие, подвергаются переосмыслению и интерпретируются адресатом в соответствии с теми или иными прагматическими условиями. Реплики с модальным значением согласия-несогласия имеют градационный характер и включают комплекс значений, диапазон проявления которых весьма широк: от полной уверенности (ср.: Конечно; Безусловно; Разумеется и т.п.) до наименьшей степени уверенности (ср.: Едва ли; Вряд ли и др.). Ni un leve oplo de vento interrumpia el sosiego de la noche y la serenidad del ambiente. Периферия заслуживает внимания как случай сложного переплетения модально-экспрессивных оттенков с основным значением согласия-несогласия.

Специализация проявляется и в том, что согласие-несогласие реализуется в результате взаимодействия синтаксических, лексических, интонационных средств. В авторских ремарках диалогических единств с помощью специальных лексем «согласен» и «не согласен» указывается на соответствующую реакцию, которая возникает в ответ на предыдущее высказывание. Реакция согласия-несогласия характеризуется субъективно-эмоциональным восприятием какого-либо высказывания и сопровождается определенными жестами, мимикой - обо всем этом свидетельствуют специальные лексемы, используемые в авторских ремарках диалогических единств.

В речевом акте позиция согласия-несогласия имеет различные средства выражения. Специфика глаголов, сочетающихся со словами согласие и несогласие , заключается в том, что они имеют разнообразную тематику, которая раскрывает характер речеповеденческих действий, актуализирующих способы репрезентации модальных значений согласия и несогласия. Продуктивными способами выражения согласия и несогласия являются следующие глагольные группы:

Formas de decir «si» y «no»

Казалось бы, что сложного в том, чтобы согласиться или возразить? Говоришь «да» или «нет» и все тут! Но в этом-то и вся загвоздка: английский язык очень мягкий и учтивый, поэтому нельзя употреблять резких, однозначных формулировок. Вероятно, поэтому он изобилует таким широким выбором вариантов для выражения одной мысли.

Согласие и несогласие не исключение. Как поддержать или опровергнуть говорящего, не показавшись резким? Мы вам поможем в этом!

Соглашаемся

Таблица 1. Как выразить согласие на английском языке.

Yes, I think so. Да, я тоже так думаю.
Absolutely. Совершенно верно.
Exactly. Точно.
Definitely. Определенно.
I think the same as you do. Я думаю также, как ты.
That’s just what I think. Именно так я и думаю.
That’s it! Точно!
That’s just it! Именно так!
How true! Это то, что надо!
That’s right! Точно!
She’s absolutely right! Она совершенно права!
That’s correct! Это верно!
I can side with you on that. Я могу с тобой согласиться по этому поводу.
I agree with you. Согласен с тобой.
I quite agree more! Я совершенно согласен.
I’m with you there! Я на твоей стороне!
I’m entirely of your opinion. Совершенно разделяю твое мнение!
I certainly go along with that! Я, конечно же, согласен этим!
I take a similar view. Я того же мнения.
Yeah! Tell me about it! Да, и не говори!
There is no doubt about it. В этом нет сомнений.
You bet! Сто пудов!

Не соглашаемся

Таблица 2. Выражение несогласия на английском языке.

No, I don’t think so. Нет, не думаю.
No, I’m not sure about publishing his material. Нет, я не уверен по поводу публикации его материала.
I’m afraid it isn’t right. Боюсь, это неправильно.
You have a point here, but that’s not always true! В этом есть смысл, но это не всегда так!
I don’t think much of the idea. Не думаю, что это хорошая мысль.
I don’t think that’s a good idea. Не думаю, что это хорошая идея.
I’m not altogether with you on inviting him to my birthday. Я не совсем согласен с тобой, чтобы пригласить его на мой день рождения.
This is something bad, I don’t agree with you. Это что-то не то, я не согласен с тобой.
I don’t quite agree with you on this point. Я не совсем согласен с тобой по этому поводу.
I’m sorry to disagree with you on that. Прости, но я с тобой не согласен по этому поводу.
I’m afraid to disagree with you on that. Боюсь, я не согласен с тобой по этому поводу.
This is something I can never agree with. С этим я никогда не соглашусь.
Sorry but I think you’re wrong. Прости, но думаю, ты ошибаешься.
I don’t share your views on the subject. Я не разделяю твоих взглядов на эту проблему.
I can’t share your point of view. Не могу разделить твою точку зрения.
I don’t see it that way. Я вижу это по-другому.
I don’t see the problem in quite the same light as you do. Я вижу проблему не совсем в том свете, что и ты.
It doesn’t seem to be the right approach. Кажется, это не тот подход.
I differ on the whole thing, a lot of things are not the same anymore and the prices are increasing steadily. У меня другой взгляд на все это, многие вещи уже не те, и цены повышаются постоянно.
I must object to your remark. Должен возразить вашему замечанию.
There’s one point on which I disagree with you. Есть один пункт, по которому я с тобой не согласен.
We’ll have to agree to differ. Придется не согласиться.
I couldn’t agree less! Я не мог согласиться!
I totally disagree! Совершенно не согласен!
You’ve got it all wrong! Ты совершенно все неправильно понимаешь!
I’m dead against it! Я совершенно против этого!
It’s out of the question for me to agree with you on this point! Я несомненно против твоего мнения по этому вопросу!
You’re mistaken! Ты ошибаешься!
You can’t really be serious! Ты ведь несерьезно?
Come off it! Даже не говори это!

Как вежливо возразить и предложить свои доводы

I respect your opinion/You have a right to your opinion, but I think...

I"m not sure I can agree with what you say about...

I understand what you"re saying but...

Во время разговора всегда наступает момент, когда нужно показать свое согласие или несогласие с мнением собеседника. Предлагаем вам универсальные фразы, которые всегда пригодятся в беседе на английском языке.

Никогда не забывайте, что выражать свое несогласие нужно вежливо, чтобы не обидеть оппонента. Фраза «I don’t agree with you» вполне может быть воспринята как резкая. Желательно, по возможности, смягчить свое несогласие, например, таким образом:

I don’t think so - «Я так не думаю»
I don ’t feel the same – «Мне так не кажется»
That ’s not the way I see it – «Я себе это представляю по-другому»

Универсальным средством для сглаживания разговора может быть выражение « I ’m afraid » . Добавьте его, и ваша речь будет звучат совсем «по-английски»:

I’m afraid I disagree with you – «Боюсь, что не соглашусь с вами»

Для еще более мягкого выражения несогласия существуют фразы «частичного согласия». Используя их, вы покажете, что уважаете и понимаете точку зрения оппонента, но у вас есть собственное мнение на этот счет, например:

I see your point but … - «Я понимаю вашу точку зрения, но…»
I see what you mean but … - «Я понимаю, что вы имеете в виду, но…»
You make a good point but… - «Это хорошая точка зрения, но…»

А что сказать, если вы полностью согласны с собеседником и разделяете его мнение? Таких фраз очень много. Мы подобрали несколько самых удачных и популярных. Попробуйте употребить их при первой же возможности.

I couldn’t agree more. – «Я не могу не согласиться».
I feel the same. – « Я думаю также».
That ’s exactly what I think . – «Это совершенно то, что я думаю».
Absolutely – «Совершенно точно».
Defiantly – «Точно».
Exactly – «Именно».